DiGAs für globale Märkte

Beste Chancen auf Zulassung hat eine digitale Gesundheitsanwendung, genannt DiGA, wenn sie leicht zu verstehen und zu bedienen ist – im globalen Roll-out über alle Sprachgrenzen hinweg

Medizinische Software, Wearables und Apps sind ein globaler Zukunftsmarkt. Doch damit IoT-Geräte sinnvoll und sicher in der Medizin zum Einsatz kommen, müssen sie als Medizinprodukte zugelassen werden.

Patientensicherheit im Fokus
Abgesehen von Compliance- und Sicherheitsaspekten haben DiGAs nur dann international Marktchancen, wenn sie die dem globalen Wettbewerb standhalten. Sind sie perfekt an die sprachlichen, kulturellen und technischen Anforderungen der Zielmärkte angepasst, finden sich Anwender weltweit schnell zurecht.
Präzise Terminologie und Übersetzung nach dem Vier-Augen-Prinzip der ISO 17100 sind daher wichtige Voraussetzungen für die erfolgreiche sprachliche Internationalisierung von DiGAs. Dabei prüft nach dem Übersetzen ein qualifizierter Korrekturleser, ob alle Inhalte verständlich und eindeutig formuliert sind – in jeder Zielsprache. So entspricht die Übersetzung auch den Anforderungen der MDR.

Usability für jeden Markt
Jede lokale Zielgruppe interagiert anders mit einem Softwareprodukt. Ein zielmarkt-spezifisches UX-Testing sichert Akzeptanz und Erfolg der Lösung über alle Grenzen hinweg. Dabei führen muttersprachliche Linguisten in den Zielländern unter Realbedingungen eine linguistisch-funktionelle Qualitätssicherung durch. Benutzerfreundlichkeit und intuitive Bedienung sowie das „Look and Feel“ im finalen Layout werden genau unter die Lupe genommen. Zudem prüfen sie unter anderem Längenbegrenzungen in Headlines, Buttons und Menü-Elementen.

Zertifizierte Prozesse
Im Gegensatz zu frei verkäuflichen Consumer-Angeboten unterliegen medizinische DiGAs strengen regulatorischen Anforderungen. Ist ein Übersetzungspartner nach ISO 13485 zertifiziert, erspart sich der Inverkehrbringer aufwendige Lieferantenaudits.

Die Transline Gruppe ist auf Medizin, Medizintechnik und Softwarelokalisierung spezialisiert und bietet über Jahrzehnte gewachsenes Know-how in allen drei Disziplinen. Über die relevanten Zertifizierungen hinaus bietet Transline alle sprachlichen Leistungen, die während des Produktlebenszyklus gefragt sind. Wo möglich, automatisiert eine integrative Portallösung alle manuellen Schritte und sorgt so für maximale Prozesssicherheit. Gleichzeitig profitiert der Kunde von verkürzten Lieferfristen, verbesserter Qualität und Kostenersparnis beim Übersetzen.

Kontakt
Zoryana Waldmüller // Branchenmanager MedTech // zwaldmueller@transline.de
Buchen Sie hier online Ihren persönlichen Beratungstermin.
www.transline.de/medtech

SIE MÖCHTEN KEINE INFORMATION VERPASSEN?

Abonnieren Sie hier unseren Newsletter